【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

訪日外国人が好む場所といえば浅草や銀座が思い浮かぶ。最近は"可愛い文化"や"盆栽""忍者"など多彩だそう▼秋葉原は仕事柄よく行くが、世界のファッション発信基地として、原宿も世界の若者の注目を集めているようだ。一度見学してみる必要がありそう▼原宿駅改築計画が始まった。明治神宮の最寄り駅でもあり、皇室専用ホームも設置されている由緒ある山手線の駅。数ある中で昔の面影を留めている珍しい駅である。地下鉄とも連動している。ラッシュ時には混み合い不便▼現状の駅舎を残しつつ改装するか、全て新築にするか、これから決められるらしい。バリアフリーや清潔なトイレの設置をしつつ原型を保存することはできないか▼台湾では日本統治時代の駅舎の原型を残し、超高速列車も走らせている。東京駅や上野駅も同様。各地の拠点駅は巨大ビルに変わってしまっているところが多く、後の祭り。大改造中で不便になった隣の渋谷駅の仕上がりも心配だ。
机译:浅草和银座是外国人访问日本的最热门的地方。近来,似乎有“可爱的文化”,“盆景”和“忍者”之类的各种事物,秋叶原很不错,但原宿似乎正吸引着全世界年轻人的注意力,成为世界各地的时尚出口。似乎必须参观一次▼重建原宿站的计划已经开始。历史悠久的山手线的车站,是离明治神宫最近的车站,并且有一个专门为皇室服务的平台。这是一个不寻常的车站,保留了车站的旧外观。它也可与地铁一起使用。在高峰时间很拥挤且不方便▼看来您可以决定是在离开当前车站的建筑物时进行翻新还是新建。在安装无障碍和干净的厕所时是否可以保留原型?▼在台湾,日本统治时代的车站大楼原型被遗弃,超高速列车也正在运行。东京站和上野站也一样。各地的许多基站已被改造成巨大的建筑物,这将是节日。我也担心涩谷站的完工,这在大型改建中不方便。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2016年第16936期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:53:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号