【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

ヘッドホン/イヤホンを屋内で使用する人が増えているそろだ。スピー力で音楽を楽しめる環境がなくなってきたことが原因のようだ▼昔はご近所からピアノの練習や、歌声、ステレオから流れる楽曲が漏れ聞こえてもよい時代だったが、今は子どもたちが遊んでいて上げる笑い声さえ騒音扱いされてしまろ▼家庭内でも親子ほど年齢が離れれば楽曲の好みは極端に異なるし、配偶者同士でも嗜好は違う。勢い、ヘッドホン/イヤホンで心置きなく好きな演奏や、映画を楽しむことになる。ブルートウース搭載製品の音質も向上しているから、ケーブルレス方式が人気▼スピー力の音を気兼ねなく独り占めできる空間もある。車の中で楽しむ"ハイエンド力ーオーディオ"が密かなブームになっているそうだ。ドアバッフルの強化などを含めて100万から200万円程つぎ込むと別世界になるよろだ▼14、15日に静岡市で"ハイェンド力ーオーディオコンテスすと名付けられた催事が行われた。100台を超えるハイェンドオーディオ力ーが全国から集まり、オーディオ評論家の朝倉玲士氏、潮晴男氏らの審査を受けて音質を競った。車内騒音が減り、自動運転化も進展。車のHi-Fi化加速は必至。
机译:人们在室内使用耳机的时间到了。似乎是因为您可以快速欣赏音乐的环境消失了▼过去曾经是您可以从附近的社区听到钢琴练习音,歌声和音乐从立体声播放的时代,但是现在孩子们正在演奏即使您发出的笑声也将被视为噪音。▼即使在家里,如果父母和孩子年龄较大,音乐的品味也将截然不同,甚至配偶也会有不同的品味。您可以用动量和耳机/耳机欣赏自己喜欢的表演和电影。无线系统之所以受欢迎,是因为带有蓝牙的产品的音质也得到了改善,并且还有一个空间,您可以毫不犹豫地垄断速度之声。在汽车中享受“高端动力音频”似乎是一个秘密的热潮。如果您花大约1-2百万日元(包括加固门挡板),它将成为另一个世界。▼在静冈市的14日和15日,举行了名为“高端电源音频竞赛”的活动。经过音频评论家浅仓玲司和盐尾晴夫的审查后,不仅有来自全国各地的高端音频功率争夺音质,而且还降低了汽车的噪音并推动了自动驾驶的发展。 -Fi加速是不可避免的。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2018年第17457期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:46:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号