【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

このところビートルズ関連の演奏会やイベントの招待が、ネットを通じて頻繁に来る▼不思議だったが来日した日が1966年6月29日から7月3日だったことが分かり納得した。名曲を数多く残し今や音楽界のレジエンドとして高い評価を得ているグループ。来日当時の日本では大騷動が起きていだ▼バンド演奏する若者は不良と見られていた時代。特にエレキギターは大人に毛嫌いされ、ファンも不良とみなされていた。それでも親同伴ならと許されて、中学生だった弟は母親と一緒に武道館で行われたコンサートに行ったことを思い出す▼今でこそ武道館は様々なジャンルの音楽演奏会場に使われているが当時頑固さが売りの政治評論家が「こじき芸人に武道館を使用させるな」と番組で発言するなど反発が広がり警察の厳重な警護体制が敷かれることにもなった▼世代の知人から武道館公演を実現させたビジネスマンたちの活躍を描いたノンフィクション「ウエルカム!ビートルズ」を読むよろ勧められた。当事の音楽産業の熱気が伝わってくる。電波新聞66年3月16日付の「ビートルズの日本公演は確実」が見出しの記事のことも载っている。ビートルズの公演実現に一役買っていたよろだ。
机译:最近,因特网上经常收到关于甲壳虫乐队音乐会和活动的邀请,这很奇怪,但是我确信我是从1966年6月29日到1966年7月3日到达日本的。一个乐队留下了许多著名的歌曲,现在被高度视为音乐界的收银员。当我来到日本时,日本充满了喧嚣。▼乐队演奏的年轻人被认为是糟糕的时代。特别是,成人不喜欢电吉他,而风扇则被认为是不好的。即使这样,我还是可以由父母陪同,我记得我初中的弟弟和母亲一起参加了在武道馆举行的音乐会▼武道馆现在被用于各种音乐表演场所sell强售卖的政治评论家表示,他们不会让乞g演艺人员在节目中使用武道馆,这导致了广泛的排斥,并建立​​了严格的警卫制度。▼世代相识的武道馆表演鼓励我阅读非小说类作品“ Welcome!Beatles”,它描绘了实现上述目标的商人的成功。在这种情况下,音乐界的热情得以传递。 3月16日发表的标题为“甲壳虫乐队在日本的演出是确定的”的文章也包括在本刊中,由Denpa Shimbun 66撰写。他在甲壳虫乐队的表演中发挥了作用。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2018年第17449期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:46:32

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号