【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

電気街といえば東京秋葉原、名古屋大須、大阪日本橋が有名。京都にも寺町電気街があったが今は自作PC専門店が残っている▼三大電気街も時代とともに変化している。地元組織の運営サイトを見ると分かる。大阪では「日本橋筋商店街」と「でんでんタウン」の二つのサイトがある。家電店は減ったが、部品、自作PC、オーディオ店が頑張っている▼サブカルチャー店が軒を連ねる,「オタロード」と呼ばれる通りもある。近隣に新世界、なんばウォーク、なんさん通り、道具屋筋、吉本興業のなんばグランド花月もあるから、国内外の観光客向けホテルが統々建設され、にぎわいを取り戻している▼名古屋の大須は「大須アメ横ビル」以外、大須観音や万松寺のひなびた門前町だったが一変。若者や外国人観光客が訪れる観光名所になった。5カ国語対応の公式ホームぺージ「アット大須」の充実した内容からも街の活況ぶりが伝わってくる▼アキバ情報は「秋葉原電気街振興会」と「秋葉原駅前商店街振興組合」のサイトが参考になる。街の公式キャラクタは「アキベア」とマルチリンガルの「アキバードン」。4月から@akibirdonで、つぶやきはじめた。海外に向けた発信も期待する。
机译:说到电气城镇,东京秋叶原,名古屋大洲和大阪日本桥都很有名。京都也有Teramachi Denki-gai,但是现在仍然有PC制造的专卖店,三大电商正在随着时代而变化。您可以通过查看本地组织的管理站点来查看它。在大阪,有两个景点,“日本桥筋购物街”和“登登镇”。消费类电子产品商店的数量有所减少,但是零件,自制PC和音频商店正在尽力而为▼▼还有一条名为“大田路”的街道,那里有许多亚文化商店。有新世界,难波步行道,南山街,道谷屋筋和吉本工行的难波大景月,因此,日本国内和国外游客的旅馆都已建成,以恢复名古屋的大须▼除了“大须Ameyoko大楼”以外,它是大须观音和万寿寺附近的一个蒙山镇,但它彻底改变了。它已成为年轻人和外国游客参观的旅游胜地。还通过5种语言从官方主页``Atsu''的实质内容传达了城市的生气。▼Akiba信息可在``秋叶原电器城振兴会''和``秋叶原站前购物区振兴会''网站上获得这会有所帮助。该镇的正式字符是“ Akibear”和多语种“ Akibadon”。从4月开始,我开始在@akibirdon发推文。我也希望将其发送到海外。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2018年第17394期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号