【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

「民度が違う」と外国の方々に自慢してもらった日本人。広辞苑に民度は"人民の生活や文化の程度"とある►ネットで調べると、日本の清潔さ、財布を拾うと交番に届けること、危機下でも略奪などは起こさず、配給を我勝ちにならずに列をつくつて順番待ちするなど、他国では奇異と見られる生活態度が紹介されている►外国人旅行客も、すし詰め状態の通勤電車、駅員のいない駅での投身者による大遅延、優先席に平然と座る若者、物陰に隠れ交通違反者を見つけて点稼ぎするネズミ捕りなどを体験すれば印象は多少変わるかも►コロナ禍も落ち着く傾向を見せているが"夜の街"という、あいまいな言葉で新宿歌舞伎町のホス卜クラブでの感染が弾劾され、近隣の飲食店ち畏縮している。アベノマスクの配布は「全国で4日時点で約64%、 11日までに約90% (注:数字は推計値で実際の数値とはずれが生じることがある)」状況►物事をはっきり言わない日本の"察し"や"水に流す"文化の象徴的出来事。給付金の遅れも甚だしい。"官度"の低すぎを"民度"がカバー。解決策は、無駄を省きォープンで本当によく働くICT導入による、官と取り巻く関連機関の働かせ改革からではないか。
机译:日本人以拥有不同人民学位的外国人而感到自豪。 Kojien说,人的程度是“人的生活和文化程度”,我在互联网上查看后发现,即使在危机中,日本的整洁,捡起钱包并将其交付到警察岗亭也不会造成抢劫,因此,如果分配成功了。引入在其他国家被认为很怪异的生活方式,例如排队等候而不排队等候►外国游客也以紧凑的状态上下班,由于没有车站工作人员的车站投掷者而造成的严重延误,优先如果您遇到一个年轻人安静地坐在座位上,躲在幕后并发现交通违法者并给鼠标打分的印象,则可能会稍有改变。有消息指责新宿歌舞uki町的Hosou俱乐部受到感染,并且担心附近的餐馆。 AbenoMask的分布是“截至4天,日本为64%,到11日时约为90%(注意:这些数字可能与实际数字有所不同,因为它们是估计值”)。 “感官”和“水”文化的象征性事件。福利延误也很严重。 “人民学位”涵盖的“政府学位”太低。解决方案可能是通过引入ICT来改革政府和相关组织的工作,该技术既高效又开放,并且运行良好。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2020年第17926期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号