【24h】

ミリ波

机译:毫米波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

うすうす感じてはいたが関東地方に立て続けの巨大台風来襲で、地球温暖化が原因といわれる異常気象が身に染みた▼豪雪、集中豪雨、猛暑、台風、竜巻や落雷。全てが激しすぎるが、喉元過ぎればなんとやらで済ませてきた。あの東日本大震災と原発メルトダウンですら計画停電や鉄道運休で苦労したわりに大被害が身の回りで起きていなかつたためか、なぜかさめていた▼今回は神奈川や千葉で被災した知人が複数いたから人ごとでは済まなくなった。先週金曜日に、仕事場や自宅でガラス飛散防止のために養生テープを貼ったり、庭やベランダの植木鉢を取り込む様子がSNSに多数アップされた▼もちろん同様の備えや、めったに使わない雨戸を閉めたりもした。作業しながら、この状況は激化し続けることと、異常気象は温暖化対策に真剣に取り組むことを促す大自然からの警告であることに気付いた▼大自然には逆らえないといわれるが、見回せば近代化の言葉に飾られた、人による環境破壊は加速し続けているよう。同時に人の破壊も進んでいる。ほかの国なら即座に厳重処罰や弾劾されるべき事象が連続的に起きている。“罰が当たる”は死語かもしれないが、既に罰は当てられている。
机译:虽然感觉很轻,但是仍然有巨大的台风袭击关东地区,据说那里是由全球变暖引起的极端天气。▼大雪,大雨,强热,台风,龙卷风和雷击。一切都太凶了,但是如果它太靠近我的喉咙,我就完成了。即使在东日本大地震和核电站崩溃之后,我仍想知道,即使我在计划中的停电和铁路停工中挣扎,为何周围的破坏还没有发生?▼这次,在神奈川县和千叶县有一些熟人我还没结束上周五,在工作和在家中SNS上发布了很多信息,以防止玻璃破碎,并且花园和阳台上的花盆也被占用。做到了。在工作期间,我意识到这种情况继续加剧,极端天气是自然界的警告,鼓励人们为应对全球变暖做出认真的努力▼据说这是自然界无法抗拒的,但是如果环顾四周看来,用现代化的措辞装饰的人类对环境的破坏正在继续加速。同时,人们被摧毁。在其他国家,立即发生严厉的惩罚和应受到弹events的事件。 “惩罚”可能是一个死字,但惩罚已被实施。

著录项

  • 来源
    《电波新闻》 |2019年第17765期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:54:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号