...
首页> 外文期刊>Process >VOM VERTRAG ZUM PROJEKT
【24h】

VOM VERTRAG ZUM PROJEKT

机译:从合同到项目

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Wie finden Techniker, Juristen und Kaufleute eine gemeinsame Sprache? Wo lauern Gefahren, und mit welchen Maßnahmen können die Beteiligten Abhilfe schaffen? Die Tipps vom Praktiker schaffen Klarheit. Wollen Auftraggeber und Auftragnehmer die Rahmenbedingungen für die Errichtung einer Großanlage festlegen, so geschieht dies durch die Niederschrift dieser Bedingungen in einem mehr oder mehr weniger umfangreichen Vertragswerk. Federführung bei der Ausgestaltung dieses Vertragswerkes haben oftmals die technischen Fachdisziplinen der künftigen Vertragsparteien. Neben unterschiedlich ausgeprägter Fremdsprachenkenntnis der an der Projektanbahnung und Projektabwicklung beteiligten Mitarbeiter beider Vertragsparteien, haben Techniker jedoch ein anderes Sprachverständnis als Kaufleute und Juristen. Es mangelt in Verträgen in Folge häufig an Eindeutigkeit. Hinzu kommen Unschärfen in Leistungsdefinitionen, die ihre Gründe in Flüchtigkeitsfehlern oder in einer bewusst strategischen Vorgehensweise haben, die darauf setzt diese mangelnde Präzision zu eigenen Gunsten auszunutzen.
机译:技术人员,律师和商人如何找到共同语言?潜伏的危险在哪里?有关人员可以采取什么措施来纠正这种情况?从业者的技巧使事情变得清晰。如果客户和承包商要定义大型工厂建设的一般条件,可以通过在或多或少的广泛合同中写下这些条件来完成。未来缔约方的技术专家学科通常负责起草该合同。除了参与项目启动和项目执行的缔约双方雇员在外语技能上的不同程度外,技术人员对语言的理解不同于商人和律师。连续的合同通常缺乏唯一性。此外,性能的定义会模糊,这是由于易失性错误或故意的战略方法所致,而这种战略方法是基于您自己缺乏精确性而开发的。

著录项

  • 来源
    《Process 》 |2016年第3期| 24-26| 共3页
  • 作者

    JÜRGEN H.HAHN;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号