【24h】

Branded

机译:品牌化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Human interest stories can speak volumes about the current state of our consciousness. Right around July 4th - that great American national holiday - I heard one such story of a survey asking domestic consumers to list the most "American" brands. This year's, first and second place winners were brands that have historically been at the top of these rankings: Jeep, the sports utility vehicle, and Levi Strauss, known for inventing blue jeans. What struck me, however, was what was revealed next: that Jeep is Owned by Italian car maker Fiat, and Levi Strauss stopped making clothes in the US decades ago. Looks like a whole lot of people are proud of American brands that are not technically American!
机译:人们感兴趣的故事可以说明我们意识的现状。就在7月4日(美国最大的国定假日)前后,我听到了一个类似的故事,该调查要求国内消费者列出最“美国”品牌。今年的第一和第二名获奖者是历来名列前茅的品牌:吉普(Jeep)和越野车(Levi Strauss),后者以发明蓝色牛仔裤闻名。然而,令我震惊的是接下来揭露的事情:吉普车由意大利汽车制造商菲亚特(Fiat)拥有,而列维·斯特劳斯(Levi Strauss)几十年前在美国停止生产衣服。似乎很多人都为非美国技术的美国品牌感到自豪!

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号