...
首页> 外文期刊>Print >Not Retro, but Vintage
【24h】

Not Retro, but Vintage

机译:不是复古的,而是复古的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When I ask veteran letterer and type designer Daniel Pelavin whether he refers to his historically inspired typography as "retro," his impatience with the question is palpable. "Using words like 'retro' is a hobbyist's way of catego- rizing and stripping away most of the meaning from complicated concepts," he snarls, "much like the way design dilettantes pride themselves on eschewing the use of Comic Sans, thereby exposing their closed-mindedness and sheer ignorance of typography." Fair enough, I think. But what about his body of work, which he has pinched from Art Nouveau, Art Deco and other nostalgic styles-isn't that, in fact, "retro"? As though reading my mind, he adds with a sly grin. "I will entertain a client's interest in having a retro design, but only after they provide me with cogent examples of what the hell they think they are talking about."
机译:当我问资深的文字工作者和字体设计师丹尼尔·佩拉文(Daniel Pelavin)是否将他的历史灵感印刷术称为“复古”时,他对这个问题的不耐烦是显而易见的。他咆哮道:“使用诸如'复古'之类的词是业余爱好者对大部分含义进行分类和从复杂概念中剥离出来的一种方式,就像设计异教徒为避免使用Comic Sans而感到自豪一样,从而暴露了他们的漫画风格。封闭的心态和纯粹的愚昧无知。”我认为足够公平。但是,他从新艺术风格,装饰艺术风格和其他怀旧风格中汲取的作品呢?事实上,这不是“复古”吗?仿佛在读我的思想,他露出狡猾的笑容。 “只有在他们为我提供了他们认为他们在说什么的有力例证之后,我才会怀有客户对进行复古设计的兴趣。”

著录项

  • 来源
    《Print》 |2015年第1期|60-63|共4页
  • 作者

    Steven Heller;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号