【24h】

Air Mail

机译:航空邮件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Cone" is right. My first reaction to January's cover was that it was a cryptic (and perhaps caustic) reference to the CIA spy drone [a Lockheed Martin RQ-17O Sentinel] that Iran captured-seemingly in one piece, no less-just before the issue came out. It would appear that stealth technology still has a long way to go. It wouldn't hurt to also concentrate on better control systems, operator training and Mission /mposs/ble-style self-destruction technologies for backup-things your article on stealth technology ["Invisible Warriors"] doesn't mention.
机译:“锥体”是正确的。我对一月份的封面的第一反应是,这是对CIA间谍无人机[洛克希德·马丁RQ-17O前哨兵]的神秘(也许是苛刻的)提及,伊朗似乎是在同一片中抓获的,至少是在问题出炉前。隐身技术似乎还有很长的路要走。集中精力于更好的控制系统,操作员培训和Mission / mposs / ble式自我毁灭技术作为后援的事情也无济于事,您在隐身技术[Invisible Warriors]一文中没有提到。

著录项

  • 来源
    《Popular Science》 |2012年第3期|p.8-9|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:51:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号