首页> 外文期刊>流行色 >'In Style'(インスタイル)
【24h】

'In Style'(インスタイル)

机译:“很有型”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The color theme "In Style" is defined here as "of fashion." In the growing diversity and dispersion in the meaning fashion holds, colors that enrich fashion are proposed once again. There are four color groups: Insight: Inorganic modern and natural feel coexist in the colors. New Esthetic: The colors seen in the biochemical laboratory have been defined as the new naturals. Saude: Vivid and strong colors in the Latin American image, in recognition of the Olympic Games to be held in Rio de Janeiro in 2016.rnGrown-up: Summer darks inspired by the energies of various plants and the earth.%会議において現在の市場動向を話し合う際、「大人化」と「ライフスタイル提案」というキーワードが登場した。大人化は今後の人口動態、付加価値のとれる市場性を考えると必然の流れである。また、ライフスタイル提案はここ数年、業態開発の最も重要な切り口だが、そこから導き出されるのは「心地よい·エコな」といったリラッタス系イメージに終始しており、もっと多様なライフスタイル視点が必要ではないか、との意見が聞かれた。結果的には高明度寄りと低明度寄りの二つに大別され、さらに高彩度と低彩度の色調に分かれた。
机译:颜色主题“ In Style”在这里定义为“时尚”。随着时尚含义的多样性和分散性的不断增长,再次提出了丰富时尚的颜色。共有四个颜色组:见解:无机的现代和自然的感觉颜色共存新美学:生化实验室中看到的颜色被定义为新自然色Saude:拉丁美洲图像中生动鲜明的色彩,以表彰2016年在里约热内卢举行的奥运会.rn。成年:各种植物和地球的能量激发了夏日的黑暗。%在会议上讨论当前的市场趋势时,出现了关键字“成人化”和“生活方式建议”。考虑到未来的人口特征和具有附加值的可销售性,成人化是不可避免的趋势。此外,生活方式建议在过去几年中一直是发展业务格式的最重要方法,但从中得出的却是“舒适”和“环保”的“轻松”形象,并且需要更加多样化的生活方式观点。我被问到是否有。结果,它们大致分为高亮度和低亮度,并且进一步分为高饱和度和低饱和度。

著录项

  • 来源
    《流行色》 |2015年第580期|478|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号