...
首页> 外文期刊>Verpackungs-Rundschau >Kommt die Bottle Can jetzt auch nach Deutschland?
【24h】

Kommt die Bottle Can jetzt auch nach Deutschland?

机译:瓶子罐现在要来德国吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Als „Trendflaschen" gelten sie den einen, ein Erfolg sind sie längst auf dem japanischen Markt: Bottle Can. Soll man sie nun „Dosen mit Flaschenhals" nennen, was einer Übersetzung aus dem Englischen am nächsten käme, oder sind es Aluminiumflaschen? Auf jeden Fall ist da ein Packmittel auf dem Markt, das als Neuheit auch nach Deutschland drängt. In den USA hat es gerade erste (erfolgreiche) Versuche gegeben. In Pittsburgh, Pennsylvania, dem Stammsitz des größten amerikanischen Aluminiumherstellers Alcoa, hat sich die örtliche Bierbrauerei Pittsburgh Brewing den Angaben zufolge als erste daran gewagt, die Bottle Cans mit Wiederverschließ-möglichkeit anzubieten. Vor allem Verschl╚箂se sind es, die Alcoa samt Tochterfirmen weltweit zu einem führenden Anbieter gemacht haben. In Japan waren es vor allem die Frauen, die der Bottle Can zum Erfolg verholfen haben. „Frauen trinken anders", erläutert Siegfried Landskrone von der deutschen Alcoa-Toch-ter in Worms. „Männer reißen Dosen auf und trinken sie in einem Zug leer. Frauen nehmen ein Schlück-chen, tun etwas anderes, nehmen wieder ein Schlückchen und haben es natürlich gern, wenn sie das Gefäß zwischendurch verschließen können".
机译:某些人将它们称为“趋势瓶”,它们在日本市场上早已获得成功:“瓶罐头”。现在应该把它们称为“带瓶颈的罐头”,最接近英语翻译版本吗?还是铝瓶?无论如何,市场上都有包装,这也是向德国推销的新奇事物。首次(成功)尝试是在美国进行的。在美国最大的铝生产商美国铝业公司总部所在地的宾夕法尼亚州匹兹堡,当地的啤酒厂匹兹堡啤酒厂是第一个敢于提供可重新密封的瓶罐的公司。最重要的是,倒闭使美铝公司及其子公司成为全球领先的供应商。在日本,让瓶子罐成功的尤其是女性。来自德国美铝公司在Worms的Siegfried Landskrone解释说:“妇女的喝水有所不同。男人撕开罐头,一口气喝掉。妇女take一口,做些不同的事情,再another一口,然后当然,如果您可以在“之间关闭容器,那就太好了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号