首页> 外文期刊>Novatica >Traducción automática y homosemantismo globalizador
【24h】

Traducción automática y homosemantismo globalizador

机译:机器翻译和全球化的同性主义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

En medio de una hiper-producción y de una traducción que no cesa, toda una sofisticada ingeniería lingüística amenaza con automatizar la traducción y, de manera complementaria e indiscriminada, expandirla luego vía cibertraducción y vía traducción audiovisual permanente. Así las cosas, vivimos un uniformante homosemantismo globalizador pret-à-porter. Cualquier diferencia o matiz tiende a ir diluyéndose con vistas a mecánicas y pragmáticas (para)traducciones lingüísticas o audiovisuales adueñándose de la logo-esfera o de la blog-esfera. Luego, cabe interrogarse acerca del riesgo que supone la actual cohabitación del llamado pensamiento débil con el lenguaje macizo del tortísimo imperio audiovisual y su correspondiente traducción multiusos. Eso lo saben muy bien los poderes públicos y las agencias que propagan, traducen, diseccionan y mutilan las mismas noticias periódica e intermitentemente a través de radio-fórmulas, spots, flashes, blogs, etc. que nos invaden por doquier.
机译:在大量生产和不间断翻译的过程中,所有复杂的语言工程都可能威胁到翻译的自动化,并以补充和随意的方式通过网络翻译和永久视听翻译来扩展它。因此,我们生活在一个统一的全球化的同性恋主义假扮中。出于对语言或视听的机械和实用翻译(接管徽标领域或博客领域)的考虑,任何差异或细微差别都倾向于被淡化。然后,值得一提的是,目前所谓的弱智思维与最曲折的视听帝国的统一语言及其相应的多用途翻译同居所带来的风险。公共权力和通过广播公式,广播,博客,博客等定期和间断地传播,翻译,解剖和破坏同一新闻的机构众所周知。到处入侵我们。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号