【24h】

Housebound

机译:家里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Menry and rachel ross aren't looking for a mansion. Their needs are simple: a home with enough space for their children (their third is due in November), good schools and a neighborhood that's safe enough for Rachel to jog in. As the couple―he's a carpenter, she's a part-time mortgage broker―have outgrown their rental in El Cerrito, Calif., they've put offers on 20 properties. Each time they've been outbid by another Bay Area couple. So the Rosses believe they've got little choice but to stretch for the biggest mortgage they can to get the bid up to $350,000 for a home. "That's as far as we can comfortably go," says Rachel, who admits that maybe "comfortable" isn't the right word to describe their looming indebtedness. "It's gotten to the point now, when we make an offer on a house, I'm relieved when we don't get it," she says. "It'd be such a tight mortgage."
机译:男咆哮和雷切尔罗斯不寻找一个豪宅。他们的需求很简单:一个拥有足够空间的家庭的房间(他们的第三个是11月到期的),好学校和一个社区,足以让雷切尔慢跑。作为这对夫妇 - 他是一个木匠,她是一名兼职抵押贷款经纪人 - 在加利福尼亚州El Cerrito的租赁造就出来了。,他们已经提出了20个房产。每次被另一个湾区夫妇都被占有平。所以罗斯认为他们很少的选择,而是为了延伸最大的抵押贷款,他们可以获得房价高达350,000美元的房价。 “就我们可以舒服地舒服地走了,”雷切尔说,他承认也许“舒适”不是正确的词来描述他们迫在眉睫的债务。 “现在,当我们在房子上发出要约时,我已经得到了这一点,当我们没有得到它时,我很宽容,”她说。 “这是一个紧张的抵押贷款。”

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2003年第11期|p.60-63|共4页
  • 作者

    DANIEL MCGINN;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 政治理论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号