首页> 外文期刊>Newsweek >Waiting for the Gavel to Fall
【24h】

Waiting for the Gavel to Fall

机译:等待木槌掉落

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

They are the business world's greatest rivalries. Coke and Pepsi. McDonald's and Burger King. And at the high end of the food chain, Sotheby's and Christie's. The dueling auction houses began adorning the walls of stately homes nearly a century before Manet picked up a paintbrush. They compete fiercely for business-but, authorities now suspect, have had a cozier relationship when setting commissions. In January Christie's disclosed it was cooperating with a Justice Department investigation into alleged price fixing. Last week, in a move that stunned the art world, Sotheby's chief executive Diana Brooks, who's gained fame presiding over the house's most famous auctions, and chairman Alfred Taubman abruptly resigned. To most observers the shakeup seemed a sign of guilt-and perhaps a move by Sotheby's to strike a better deal with the Feds. Galleries buzzed with news of the scandal. Says Irving Blum, a retired dealer: "The government's going to do to the auction houses what it's doing to Microsoft."
机译:它们是商业世界上最大的竞争者。可口可乐和百事可乐。麦当劳和汉堡王。在食物链的高端,苏富比和佳士得。在马奈(Manet)拿起画笔之前的一个多世纪,对决的拍卖行开始装饰庄严的房屋墙壁。他们为业务展开激烈竞争,但是,当局现在怀疑,在设定佣金时,他们之间的关系更为融洽。佳士得在一月份透露,它正在与司法部合作对所谓的价格操纵进行调查。上周,苏富比首席执行官戴安娜·布鲁克斯(Diana Brooks)震惊了艺术界,此举在该公司最著名的拍卖会上声名pre起,董事长阿尔弗雷德·陶布曼(Alfred Taubman)突然辞职。对大多数观察家而言,这次重组似乎是一种罪恶感的迹象,也许是苏富比采取了与美联​​储达成更好协议的举措。画廊充斥着丑闻的消息。退休的商人欧文·布卢姆(Irving Blum)说:“政府将对拍卖行采取的措施是对微软所做的。”

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2000年第10期|p.48|共1页
  • 作者

    Daniel McGinn;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 政治理论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:37:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号