首页> 外文期刊>Newsweek >Down in the Valley
【24h】

Down in the Valley

机译:在山谷里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As if waking from a dream, silicon valley has suddenly realized that the collapsing economy means trouble for tech companies, too. Especially at risk are the new startups created in the wake of the last dotcom crash in 2001. The signal traits of these Web 2.0 companies are cutesy logos, odd-sounding names-Twitter, Zooomr, Digg, Ning, Loopt-and flimsy business plans based on a vague notion of luring millions of people to free Web sites and someday selling advertisements. Most lose money. Some have raised enough venture-capital funding to survive for a year or more. Some may be able to raise more from venture backers, albeit at onerous terms. But many are going to flame out. The correction is long overdue. Over the past two years, valuations on some Valley startups have soared to ridiculous levels. Facebook, the social-networking site, last year raised money at a $15 billion valuation despite being profitless and only three years old. Ning, another social-networking site, has raised $104 million and was most recently valued at $500 million. (Cofounder Marc Andreessen, a Valley veteran, said earlier this year he was raising money to ride out a coming "nuclear winter") Slide, a maker of software widgets that let Facebook users "Poke" and "SuperPoke" each other, earlier this year raised $50 million at a $550 million valuation. Just as in the original dotcom boom of the late 1990s, Valley types claimed these valuations were perfectly reasonable, and insisted there was no bubble. Those who have raised war chests remain upbeat. "Not to sound obnoxious, but this downturn could be good for us," says Max Levchin, founder and CEO of Slide, in San Francisco. "Some of our competitors are going to go out of business."
机译:好像从梦中醒来一样,硅谷突然意识到,经济崩溃对科技公司而言也意味着麻烦。特别危险的是在2001年上一次互联网泡沫破裂后创立的新创业公司。这些Web 2.0公司的信号特征是俏皮的徽标,听起来奇怪的名字-Twitter,Zooomr,Digg,Ning,Loopt和脆弱的商业计划基于一种模糊的观念,即诱使数以百万计的人免费使用网站并有朝一日销售广告。大多数人赔钱。有些已经筹集了足够的风险投资资金,可以生存一年或更长时间。尽管条款繁重,但有些人可能能够从风险支持者那里筹集更多资金。但是许多人将大放异彩。纠正早就该了。在过去的两年中,Valley的一些初创公司的估值已飙升至荒谬的水平。社交网络网站Facebook去年盈利3年,但仍以150亿美元的估值进行了融资。另一个社交网络网站Ning筹集了1.04亿美元,最近的估值为5亿美元。 (一位资深的谷歌联合创始人马克·安德森(Marc Andreessen)今年早些时候表示,他正在筹集资金来度过即将到来的“核冬天”。)Slide是一家软件小部件的制造商,该产品使Facebook用户彼此“ P”和“ SuperPoke”去年以5.5亿美元的估值筹集了5,000万美元。就像1990年代末最初的互联网繁荣时期一样,Valley类型的公司声称这些估值是完全合理的,并坚持认为不存在泡沫。那些提高了作战能力的人仍然保持乐观。 Slide的创始人兼首席执行官Max Levchin说:“听起来并不令人讨厌,但是这种低迷可能对我们有利。” “我们的一些竞争对手将倒闭。”

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2008年第16期|34|共1页
  • 作者

    Daniel Lyons;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:37:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号