首页> 外文期刊>Newsweek >The Whole World Is Watching
【24h】

The Whole World Is Watching

机译:全世界都在注视着

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Six weeks before the hoopla over president barack Obama's executive order lifting restrictions on embryonic-stem-cell research, Hans Keirstead, a scientist at the University of California, Irvine, was already sipping champagne. In 2005 Keirstead had published a study showing that a therapy derived from human embryonic stem cells could make partially paralyzed rats walk. Now he'd gotten word that the FDA had cleared the way for Geron, a small biotech company in California, to launch the first clinical trial of the treatment in human beings with spinal-cord injuries. It was incredible news, not just for Keirstead, who'd been wanting to invent a therapy for brain and spinal-cord disorders since he was 11 years old, but for scientistswho believe human embryonic stem cells can teach them about complex diseases and potentially lead to cures. Keirstead, 41, and his team of scientists hailed the news over a case of chilled Veuve Clicquot. "We put the last bottle down about six hours later," Keirstead says. "It was just a really fun time."
机译:在总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)取消对胚胎干细胞研究的限制的行政命令引起的争执前六个星期,加州大学尔湾分校的科学家汉斯·基斯特德(Hans Keirstead)已经在喝香槟了。 Keirstead在2005年发表的一项研究表明,源自人类胚胎干细胞的疗法可以使部分瘫痪的大鼠行走。现在,他得到了一个消息,即FDA为加利福尼亚的一家小型生物技术公司Geron开辟了道路,对患有脊髓损伤的人类进行该疗法的首个临床试验。这是一个令人难以置信的消息,不仅对于Keirstead(自11岁起就一直想发明一种治疗脑和脊髓疾病的疗法),而且对于那些相信人类胚胎干细胞可以教给他们有关复杂疾病并可能导致癌症的科学家而言,这都是一个令人震惊的消息。治愈。 41岁的基尔斯特德(Keirstead)和他的科学家团队为一箱冷藏的凯歌(Veuve Clicquot)喝彩。 “我们在大约六个小时后放下了最后一瓶,”基尔斯特德说。 “那真是一个非常有趣的时刻。”

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2009年第13期|44-46|共3页
  • 作者

    Claudia Kalb;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:37:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号