首页> 外文期刊>Newsweek >The Monarch Who Declared His Own Revolution
【24h】

The Monarch Who Declared His Own Revolution

机译:宣布自己革命的君主

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The night of september II, 2001, had come and gone in Saudi Arabia, and the dawn prayers had been said in Jidda. But at mid-morning, when a visitor to Crown Prince Abdullah bin Abdel Aziz al-Saud found him in one of the vast rooms of his palace, the de facto ruler of the country was still bent on the floor. "He was alone," remembers the visitor, insisting on anonymity. "He prayed long, long, long-much longer than I have ever seen." At last the man who is now the king of Saudi Arabia (he would inherit the throne in 2005) arose and spoke. He seemed stunned. "I am sure our good people did not do these things," he said. Yet word had already come from the United States that most of the 19 hijackers were Saudi citizens. "He could not put this within a context that he understood," recalls the visitor. "Not in an Arab context or a Muslim context or a Saudi context." In the years since, when Abdullah has talked of Al Qaeda and its allies, he uses words that translate as "the deviant group," or "the miscreants," as if it is impossible that they could have been his subjects.
机译:2001年9月2日晚上在沙特阿拉伯来来去去,在吉达说了黎明祈祷。但是在清晨,当王储阿卜杜拉·本·阿卜杜勒·阿齐兹·萨特的一位访客在他宫殿的宽敞房间之一中找到他时,该国事实上的统治者仍然弯腰。访客回忆道,“他一个人,”他坚持匿名。 “他祈祷的时间比我见过的更长,更长,更长。”最后,现在是沙特阿拉伯国王(他将于2005年继承王位)的那个人出现并讲话。他似乎住了。他说:“我确信我们的好人没有做这些事情。”然而,来自美国的消息已经表明,这19名劫机者中的大多数是沙特公民。访客回忆说:“他不能将其放在他理解的范围内。” “不是在阿拉伯背景下,在穆斯林背景下或在沙特背景下。”自那以后的几年里,当阿卜杜拉谈论基地组织及其盟友时,他使用的词语被翻译为“不忠集团”或“恶行”,好像不可能成为他的臣民。

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2009年第13期|40-42|共3页
  • 作者

    Christopher Dickey;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:37:09

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号