首页> 外文期刊>Newsweek >Bombs Over Bosnia
【24h】

Bombs Over Bosnia

机译:炸弹在波斯尼亚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Like a signal whose full meaning still can't be divined, a plume of dark smoke last week hung over the town of Pale, headquarters of the Bosnian Serbs. Planes from at least three NATO countries—the United States, France and the Netherlands—had twice bombed Serb ammunition dumps. "There won't be any more talk about pinprick strikes," said one NATO official in Naples. "We're hitting them where it hurts." In retaliation for the NATO attacks, the Serbs went on a rampage. They shelled five of the six U.N.-declared safe havens in Bosnia, bringing carnage to Tuzla; ignored a U.N. demand to surrender heavy weapons around Sarajevo, and took U.N. military observers hostage, chaining them up at the damaged ammunition dump. That might have seemed provocation enough for a third attack. Instead, there was, says one NATO officer, a "decision to hold back a bit." Though some U.N. officials sounded tough, others Were making their customary noises about neutrality. "If you want to get on the side of the Bosnian government," said one U.N. official, "then leave us out and go in like Desert Storm." But that is the least likely of all scenarios for the future of Bosnia.
机译:就像一个信号仍然无法被完全分辨的信号一样,上周一缕黑烟笼罩着波斯尼亚塞族人总部帕莱镇。来自至少三个北约国家(美国,法国和荷兰)的飞机两次轰炸了塞族弹药堆。北约官员在那不勒斯说:“将不再有关于针刺罢工的讨论。” “我们正在伤害他们的地方打他们。”为了报复北约的袭击,塞尔维亚人横冲直撞。他们在波斯尼亚轰炸了联合国宣布的六个避风港中的五个,将屠杀带到了图兹拉。联合国无视在萨拉热窝周围投降重型武器的要求,而是将联合国军事观察员扣为人质,将其绑在受损的弹药堆上。这似乎足以引起第三次攻击。一位北约官员说,取而代之的是“作出一点保留的决定”。尽管有些联合国官员听起来很强硬,但其他一些官员却在中立一些习惯性的声音。一位联合国官员说:“如果你想站在波斯尼亚政府一边,那就把我们赶出去,像沙漠风暴一样进去。”但这是波斯尼亚未来所有情况中可能性最小的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号