首页> 外文期刊>New writing >The Matlock Elegies
【24h】

The Matlock Elegies

机译:马特洛克悲歌

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Who, in Matlock, would hear me if I cried my heart out after a night on the lash? Half of Crown Square, the massed crowds queuing at the Turkish Delight, or for taxis to take them to the Pav for more drinks, a fight, a fuck. The ghosts of John Smedley, Rum-Turn Billy Young's Son and Mickey Morris scouring the streets for the sons of children they remember, to bother and bore with their dead gossip and stories we'll not need until they can't be found.
机译:如果我在睫毛上过夜后哭了,谁会在马特洛克听到我的声音?皇冠广场的一半,一群群众在土耳其软糖中排队,或者乘出租车把他们带到Pav,喝点酒,打架,干一番。 John Smedley,Rum-Turn Billy Young的儿子和Mickey Morris的鬼魂在街上搜寻他们记得的孩子的儿子,以烦恼和厌倦他们死去的八卦和故事,直到他们被找到才需要。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号