首页> 外文期刊>New scientist >I'm on the plane!
【24h】

I'm on the plane!

机译:我在飞机上!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It was just another flight for the nine passengers flying from Palmerston North to Christchurch, New Zealand, on the night of Friday 6 February 2003. As the aircraft approached its destination, the darkness and bad weather meant the pilot of the small aircraft, a Piper Navajo Chieftain, was flying the landing approach on instruments. Without warning, the aircraft crashed into a tree 2 kilometres ahead of the runway. The pilot and seven passengers were killed; only two survived. The accident investigation revealed that, during its entire approach, the aircraft had been below the glide path for the runway. It could even have crashed sooner; analysis of the instruments found that the aircraft's glide slope indicators were telling the pilot to descend further. So what went wrong? Investigators discovered that a call had been made from the pilot's cellphone just moments before the plane intercepted the signal from Christchurch airport's glide path beacons. The call remained connected for 3 minutes - right up to the moment the plane smashed into the tree. The investigators' report concluded that the "possibility must remain that...interference from the pilot's own cellphone might have caused erroneous indications."
机译:这只是2003年2月6日星期五晚上从北帕默斯顿飞往新西兰克赖斯特彻奇的9名乘客的又一次飞行。当飞机接近目的地时,黑暗和恶劣的天气意味着这架小型飞机的飞行员派珀纳瓦霍人酋长队正在使用仪表着陆。飞机在没有预警的情况下坠毁在距跑道2公里的一棵树上。飞行员和七名乘客丧生;只有两个幸存下来。事故调查显示,飞机在整个进近过程中一直处于跑道的滑行路径下方。它甚至可能更早崩溃。对仪器的分析发现,飞机的滑行坡度指示器正在告知飞行员进一步下降。那么出了什么问题?调查人员发现,飞机截获克赖斯特彻奇机场滑行道信标发出的信号之前不久,已经通过飞行员的手机拨打了电话。通话保持了3分钟-直到飞机撞到树上为止。调查人员的报告得出结论,“必须保持……飞行员自身手机的干扰可能导致错误的指示。”

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2005年第2516期|p.44-47|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号