首页> 外文期刊>New scientist >Kicking up a storm
【24h】

Kicking up a storm

机译:掀起一场风暴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Canons blazed and aircraft deployed their payloads, but not a drop of blood was shed in the battle between the cities of Pingdingshan and Zhoukou in Henan province, China, on 10 July last year. That's because their targets weren't people, but clouds. The blistering dry spell that struck the province threatened to cause water shortages and ruin crops. The problem was frustratingly clear: though clouds drifted across the skies, too few would give up their water as rain. To coax the water out, Pingdingshan meteorologists decided to resort to a controversial practice they believed would help the heavens break, called cloud seeding. Anti-aircraft guns and rockets were used to bombard pregnant clouds with a fine spray of silver iodide crystals in the hope they would prompt large droplets to form in the cloud, and thus produce more rain. A few hours later it looked like their gambit had paid off. Westerly winds blew the clouds over Pingdingshan, where they dropped 10 centimetres of rain. But later that day only 2.5 centimetres of rain fell over Zhoukou, further east.
机译:去年7月10日,佳能大放异彩,飞机部署了有效载荷,但在中国河南省平顶山市与周口市之间的战斗中,没有滴血。那是因为他们的目标不是人,而是云。袭击该省的干燥旱灾有可能造成缺水并破坏农作物。问题令人沮丧地很清楚:尽管乌云飘过天空,但很少有人会像雨一样将水放弃。为了哄骗水,平顶山市的气象学家决定采取有争议的作法,他们认为这将有助于破天,称为云播。防空炮和火箭被用来用碘化银晶体的精细喷雾轰击怀孕的云彩,希望它们能促使大量的水滴在云彩中形成,从而产生更多的降雨。几个小时后,他们的能力似乎还清了。西风吹过平顶山上空的云层,在那里降下了10厘米的雨。但当天晚些时候,更东部的周口只有2.5厘米的降雨。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2005年第2495期|p.40-43|共4页
  • 作者

    Kate Ravilious;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号