首页> 外文期刊>New scientist >HOW WORDLUSTITUDE FEEDS MY OBSESSION
【24h】

HOW WORDLUSTITUDE FEEDS MY OBSESSION

机译:词汇量如何满足我的要求

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I am obsessed with words that have failed. As an amateur lexicographer and rabid word nut, I want to preserve, enjoy and share ephemeral examples of our huge linguistic creativity, even though - and partly because - self-depantsifier, hamsterslaughter, zombie-dar, henchgoon and messiahess-in-training will never make any dictionary, let alone a major one. Those colourful words (and thousands of others) are recorded on my blog Wordlustitude. Lexicographers call these one-off terms, coined for a single occasion, "nonce words". Not all nonce words are as colourful as scapepoodle and beJuicyFruited, but my blog combines my compulsion for collecting rare words with my not-so-mature sense of humour, so I select terms that are easy to joke about.
机译:我沉迷于失败的话。作为一名业余词典编纂者和疯狂的词汇坚果,我希望保留,享受和分享我们巨大的语言创造力的短暂例子,尽管-部分是由于-自de剂,仓鼠屠杀,僵尸达尔,香椿和训练中的使者永远不要制作任何字典,更不用说主要的字典了。这些色彩鲜艳的单词(以及成千上万个其他单词)记录在我的博客Wordlustitude中。词法学家称这些一次性出现的术语为“一次性单词”。并非所有的现时单词都像scapepoodle和beJuicyFruited一样丰富多彩,但是我的博客结合了我对收集稀有单词的强迫和不那么成熟的幽默感,因此我选择了一些容易开玩笑的术语。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2008年第2641期|p.23|共1页
  • 作者

    Mark Peters;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:55:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号