首页> 外文期刊>Nature >THE LONELINESS OF THE LONG-DISTANCE PANDA
【24h】

THE LONELINESS OF THE LONG-DISTANCE PANDA

机译:长途熊猫的寂寞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There were no two ways about it: h clunked when he walked. It was the near hind that was causing the problem. He'd noticed it days ago, soon after crossing the Bering Strait, some 85 relentless kilometres of icy salt water.
机译:没有什么办法可以解决:他走路时很笨拙。正是导致问题的原因。他几天前就注意到了这一点,过了白令海峡后,大约有85公里无情的冰冷的海水。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2011年第7373期|p.438|共1页
  • 作者

    JACEY BEDFORD;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:54:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号