【24h】

CHEF D'ÉTAT-MAJOR DES ARMÉES

机译:参谋长

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Extrait de l'allocution du chef d'état-major des armées, à la 19e promotion de l'Ecole de Guerre, le 12 septembre 2011. Je souhaite vous dire quelques mots sur « la guerre ». École de Guerre ? De quoi s'agit-il ? Rassurez-vous, je ne vais pas vous dispenser un cours de polémologie. Je veux attirer votre attention sur l'essence de notre métier et l'objet de notre vocation d'officier : la guerre! Pour être plus précis, je citerai Clausewitz : « La guerre est un acte de violence dont l'objet est de contraindre l'adversaire à se plier à notre volonté ». Cette volonté est politique : le politique donne un sens à la guerre. C'est le postulat de départ de votre vocation. Ne l'oubliez pas.
机译:摘自2011年9月12日,在第19届战争学校的国防参谋长演讲中。我想谈谈“战争”。战争学校?这是关于什么的?请放心,我不会为您提供有关极谱学的课程。我想提请您注意我们职业的精髓和我们作为军官的职业目标:战争!更准确地说,我将引用克劳塞维茨的话:“战争是一种暴力行为,其目的是迫使对手屈服于我们的意志”。这是政治意愿:政治赋予战争意义。这是您职业的起点。请不要忘了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号