【24h】

L'ordre du inonde

机译:世界秩序

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Existe-t-il, dans notre époque de mondialisation, un ordre entre les États qui garantisse des comportements communs dans une communauté internationale légitime, fondée sur un équilibre des forces assurant la paix et la coopération entre des entités politiques différentes ? C'est le rêve qui, depuis le début de sa carrière, hante Henry Kissinger, le maître de la politique réaliste américaine ; un rêve qui ne parvient pas à se distancer de la prédominance, certains diront de l'hégémonie, des États-Unis. C'est l'objet de son dernier livre qui a valeur de testament.
机译:在我们全球化的时代,国家之间是否有秩序,以确保不同政治实体之间和平与合作的力量平衡为基础,保证合法国际社会的共同行为?自从他的职业生涯开始以来,这个梦想就困扰着美国现实政治的大师亨利·基辛格;一个梦想,它无法使自己脱离美国的霸主地位。这是他最后一本书的主题,具有遗嘱的价值。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号