首页> 外文期刊>Revue defense nationale >100 ans après, Verdun peut-il parler aux jeunes de France ?
【24h】

100 ans après, Verdun peut-il parler aux jeunes de France ?

机译:100年后,凡尔登能和法国的年轻人说话吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

L'évocation de la bataille de Verdun renvoie dans la mémoire collective à l'Enfer sur terre, mais garde du sens pour notre société cent ans après l'événement. L'exemple du Poilu de 1916, communément désigné comme le vrai vainqueur de Verdun, peut encore parler à la jeunesse de 2016. « Une cervelle est sur ma capote, je suis plein du sang des copains. Au fracas des obus se joignent les plaintes des agonisants. La neige tombe, il fait très froid. On se bâtit un abri avec les cadavres ». L'instantané d'un caporal du 208e régiment d'infanterie, au lendemain du déclenchement de l'offensive allemande voulue pour saigner l'armée française, convainc facilement que l'Enfer avait bien choisi Verdun en 1916. 300 jours, 30 millions d'obus, 15 000 tonnes de substances chimiques, pour combien de morts anonymes engloutis par la boue ? Ville emblématique de la Grande Guerre, symbole de l'atrocité des combats des temps modernes, icône de la souffrance humaine portée à son paroxysme, Verdun n'est pas seulement le temple du Poilu et la légende d'une génération, Verdun est devenu un mythe pour la Nation française tout entière. La France a survécu à une grande boucherie.
机译:凡尔登战役的唤起在集体记忆中指的是地球上的地狱,但事件发生一百年后,对我们的社会仍然具有意义。 1916年Poilu的例子,通常被称为凡尔登的真正赢家,仍然可以与2016年的年轻人交流。“大脑在我的头上,我充满了朋友的鲜血。除了炮弹坠毁之外,还有垂死的抱怨。雪正在下,很冷。我们与尸体一起建造了一个庇护所”。第208步兵团一个下士的快照,即德国企图向法国军队流血的进攻发起的第二天,很容易说服地狱在1916年选择了凡尔登。300天,3000万壳,15,000吨化学品,其中有多少匿名死亡被泥土吞没?凡尔登(Verdun)是一战的标志性城市,是现代战争残暴的象征,是人类苦难达到高潮的标志,它不仅是Poilu的圣殿,而且是一代人的传奇,凡尔登(Verdun)已成为整个法国民族的神话。法国幸免于大屠杀。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号