首页> 外文期刊>Contributions to science >Writing with the eyes. On the Nobel Prize in Literature awarded to Herta Mueller
【24h】

Writing with the eyes. On the Nobel Prize in Literature awarded to Herta Mueller

机译:用眼睛写作。关于授予赫塔·穆勒的诺贝尔文学奖

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

With Herta Mueller, the 2009 Nobel Prize for Literature was awarded to a writer who comes from the German-speaking minority in the region of Banat, Romania. Muller began to write in clear opposition to the 'German identity' of the minority in Banat, which evoked among other things her father's Nazi past, but also in opposition to an official style based on a supposed monolithic Romanian identity and a social realism that left no room for individual expression. Confrontations with the secret police developed almost immediately. In 1987 she left for Germany, where she has lived ever since. She has published numerous works of fiction as well as essays, and is the recipient of many literary prizes. The Nobel Prize committee cited the sobriety and objectivism of her prose, which depicts impressive landscapes of the dispossessed, and praised the intensity of her poetic language. Herta Muller's works are systematically based on autobiography, and therefore on memory. Her writing is full of short sentences that succeed each other inexorably and lack any subordination. The plot of the story is woven through images that gradually fill with meaning as the story develops. In my opinion, this is the most spectacular characteristic of this author's writing, in which the power of language to unmask an appalling reality is acknowledged. A desolate, provocative, magnificent language... and one that is extraordinarily difficult to translate. Perhaps this is why the author is so little known in Catalonia.%Amb Herta Muller, el Premi Nobel de Literatura 2009 va ser atorgat a una escriptora que prové de la minoria de llengua alemanya localitzada a la regió de Banat, a Romania. Muller va començar a escriure en clara oposició a la "identitat alemanya" de la minoria a Banat, que evocava, entre altres coses, el passat nazi del seu pare, però també en oposició a un estil oficial basat en una identitat romanesa monolítica i a un realisme social que no deixava espai per a l'expressió individual. Els enfrontaments amb la policia secreta es van desenvolupar gairebé immediatament. El 1987 se'n va anar a Alemanya, on ha viscut des de llavors. Ha publicat nombroses obres de ficció i d'assaig, i també ha rebut molts premis literaris. El Comitè del Premi Nobel va citar la sobrietat i l'objectivisme de la seva prosa, que representa els impressionants paisatges dels desposseïts, i va elogiar la intensitat del seu llenguatge poètic. Les obres de Herta MuEller es basen sistemàticament en l'autobiografia i, per tant, en la memòria. La seva escriptura és plena de frases curtes que se succeeixen inexorablement i no tenen cap subordinació. La trama de la història es teixeix per mitjà d'imatges que a poc a poc s'omplen de significat a mesura que es desenvolupa la història. Al meu entendre, aquesta és la característica més espectacular de l'escriptura d'aquesta autora, en la qual es reconeix el poder del llenguatge per a desemmascarar una terrible realitat. Un llenguatge desolat, provocador, magnífic... i que és extraordinàriament difícil de traduir. Potser per això l'autora és tan poc coneguda a Catalunya.
机译:与赫塔·穆勒(Herta Mueller)一起,将2009年诺贝尔文学奖颁发给了一位来自罗马尼亚巴纳特地区德语德语国家的作家。穆勒开始写作,明确反对巴纳特少数民族的“德国身份”,这让人联想起她父亲纳粹的过去,但也反对基于所谓的整体罗马尼亚身份和留下的社会现实主义的正式风格。没有个人表达的余地。与秘密警察的对抗几乎立即发展。 1987年,她去了德国,从此以后一直生活在那里。她出版了许多小说和散文,并获得了许多文学奖。诺贝尔奖委员会引用了她散文的清醒与客观主义,描绘了被处分者的令人印象深刻的风景,并称赞了她的诗歌语言的强度。赫塔·穆勒(Herta Muller)的作品系统地基于自传,因此也基于记忆。她的写作中充满了短短的句子,彼此之间无休止地接连不断,没有任何从属。故事的情节是通过随着故事发展而逐渐充满意义的图像编织而成的。在我看来,这是作者写作中最引人注目的特征,在这种特征中人们认识到语言具有揭露令人震惊的现实的力量。这是一种荒凉,挑衅,宏伟的语言,而且极难翻译。也许这就是为什么作者在加泰罗尼亚如此鲜为人知的原因。%Amb Herta Muller,2009年诺贝尔文学奖获奖者罗马尼亚人,在罗马尼亚的一小部分手风琴。 Muller vacomençaren sclaure en claraoposicióa la“ identitat alemanya” de la minoria a Banat,que evocava,entre altres coses,el passat nazi del seu pare,peròtambéenoposicióan unestilicialbasat en una identiatmana每个表达个人的现实主义社会问题。埃尔斯边防局立即封杀了埃斯·范·德森沃卢瓦尔·盖尔贝。 El 1987 se'n va anar a Alemanya,在viscut des de llavors上。公共场所的无花果构成了撒哈拉沙漠的风土人情,它反驳了当地的文人。诺贝尔文学奖获得者是法国的客观印象派代表,而诗人则要加强文学创作。自我记忆移植的基础知识保留一切权利的条件是无可辩驳的。历史上的历史上的历史与历史的意义。 Al meu entendre,自动售货机,自动售货机,凭单证和无条件的担保物资。 Un llenguatge desolat,provocador,magnífic...我在traduir遇到了特别的事情。加泰罗尼亚的陶瓷工匠。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号