首页> 外文期刊>MultiLingual >Machine translation: not a pseudoscience
【24h】

Machine translation: not a pseudoscience

机译:机器翻译:不是伪科学

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It always amazes me how the business model of fortune-telling works. The essential part of this ndustry is to have plan B ready - to explain why he future does not correlate with the predictions. The machine translation (MT) industry, unfortunately, shares certain properties with fortune-telling. An average MT vendor, usually having acquired the product from someone else, provides the corporate customer with a black box. The customer uses the box. If the customer is all right with the result, everything's fine. If he or she isn't, the excuse is that there are some errors along the way. The computers have not evolved enough to handle human language efficiently. In other words, it's out of our hands - the celestial bodies are to blame. End of story.The main issue here is not the lack of options and not even the complexity of MT as software. The problem is that the resellers and integrators often are not adept in working with MT, and many of them view it as a black box where they put text in their native tongue and get back a bunch of characters in a language they don't understand. If it looks foreign, it probably worked.
机译:我总是惊讶于算命的商业模式是如何运作的。该行业的重要部分是准备计划B-解释为什么他的未来与预测不相关。不幸的是,机器翻译(MT)行业与算命有着某些共同的特性。一般的MT供应商通常从其他人那里购买产品,从而为公司客户提供了黑匣子。客户使用盒子。如果客户对结果满意,那么一切都很好。如果不是,则借口是一路上会出现一些错误。计算机的发展还不足以有效地处理人类语言。换句话说,这是我们无法控制的-天体应该受到指责。故事的结尾。这里的主要问题不是缺少选项,甚至不是MT作为软件的复杂性。问题是转售商和集成商通常不擅长使用MT,他们中的许多人将其视为黑匣子,在其中他们以母语表达文字并以他们不懂的语言取回一堆字符。如果看起来很陌生,则可能可行。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号