...
首页> 外文期刊>MultiLingual >The Translation Market In The People's Republic Of China
【24h】

The Translation Market In The People's Republic Of China

机译:中华人民共和国翻译市场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

It was not until 1978, the year of reform and political opening up, that real market-oriented translation appeared in the People's Republic of China (PRC). By market-oriented translation, I mean a kind of translation service to which everyone can get access. Before 1978, the door of China was relatively closed, only open to socialist and third-world countries. International cultural, economic and technical exchanges were not frequent. As a result, there was little need of translation services. The basic pattern of the translation market before 1978 was self-sufficient in the sense that the government departments and state-owned enterprises had their own full-time salaried translators whose services were provided only for their own institutions. As for the freelance translators, they were actually part-timers and always affiliated with a certain governmental organization doing civil service work; their number was quite limited. In a word, the market at that time was not totally open.
机译:直到1978年,即改革开放和政治开放之年,真正面向市场的翻译才出现在中华人民共和国(PRC)中。以市场为导向的翻译,我指的是一种所有人都可以使用的翻译服务。 1978年以前,中国的大门相对关闭,仅向社会主义和第三世界国家开放。国际文化,经济和技术交流不频繁。结果,几乎不需要翻译服务。 1978年之前的翻译市场基本模式是自给自足的,即政府部门和国有企业拥有自己的专职带薪翻译人员,其服务仅为自己的机构提供。至于自由翻译,他们实际上是兼职的,总是隶属于某个从事公务员工作的政府组织。他们的人数非常有限。总之,当时的市场还没有完全开放。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号