首页> 外文期刊>現代警察 >KEEP CALM AND CARRY ON
【24h】

KEEP CALM AND CARRY ON

机译:保持冷静并进行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

六月初め、ニューョークに行き、三日三晚連続で、ミュージカル「The King and I」「Jersey Boyd 「Chicago」を観た。と言うと、いかにも英語のセリフも十分理解した上で、堪能したかのように聞こえるが、正直さっぱり分からなかった。回りがドッと笑うのをよそに、カンを頼りに作り笑いをするのはなかなかしんどい。隣のティーンエイジャーと思しきアメリカ娘がキャーキャー笑い騒ぐのも、その筋合いでないのは重々承知だが、いささかムッとする。それでも、事前にCDを買って何度も見て、全体のストーリーを頭に入れておいたお蔭で、「ミュージカルってこんなに愉しいのか」と、貧しい英語力も顧みず、嵌った。どれも満席で、とりわけ「王様と私」は、主演のKen Watanabe (渡辺謙)がトニー賞の候補にノミネートされて以来、切符が手に入らず、友人の女性(日系三世)などは随分高いティケットを買ったらしい。それはともかく「見ているうちに涙が出てきた」というので、「どうして?」と聞くと、「スタンディングオべーションに包まれる謙さんを見ていると、ミュージカルの本場ニューヨークで、日本人がこんなに活躍している、それで自然に…」、日系人ならではの感慨だったのだろう。とにかく雰囲気だけは堪能した。
机译:6月初,我去了纽约,连续三天看了音乐剧《国王与我》,《杰西·博伊德》,《芝加哥》。话虽如此,听起来我似乎很高兴了解英语对话,但老实说我根本听不懂。依靠康而笑并不容易,因为周围的环境在笑。我不知道下一个似乎是少年的美国十几岁女孩嘲笑我的原因,但这有点闷。即便如此,我还是提前购买了CD并一遍又一遍地看了下来,并牢记了整个故事,于是我想:“音乐剧真有趣吗?”他们都吃光了,尤其是“渡边国王”(King Watanabe)(渡边谦(Ken Watanabe))被提名托尼奖(Tony Award),而女性朋友(Nisei III)等则非常昂贵。听说我买了票。无论如何,我说:“我在看的时候在哭,”所以当我问“为什么?”,“当我看到肯被举手鼓掌包围时,日本人就在纽约。它是如此活跃,自然而然地……”无论如何,我只是享受气氛。

著录项

  • 来源
    《現代警察》 |2015年第147期|24-27|共4页
  • 作者

    米村 敏朗;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:36:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号