首页> 外文期刊>The MJ >A nudge in the wrong direction
【24h】

A nudge in the wrong direction

机译:向错误的方向轻推

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nudge nudge, wink wink" is a phrase we associate with something a bit dodgy, more innuendo than straight talking. Perhaps thaf s why I'm so suspicious of the Coalition's enthusiasm for 'nudge' as a policy. I recently attended a lunch at which one of its chief proponents, Professor Richard Thaler, was speaking, having been given star treatment earlier in the month when he was invited to Downing Street. The American economist seemed surprised that as a vocal critic of the nanny state, I wouldn't embrace his alternative to the bossy 'Big state'.
机译:轻推轻推,眨眼眨眼”是一个短语,与一些直言不讳,比直言不讳更能说明问题。也许这就是为什么我如此怀疑联盟党对“轻推”政策的热情。我最近在该报告的主要支持者之一理查德·泰勒(Richard Thaler)教授是在当月受邀参加唐宁街(Downing Street)时受到星级待遇的。拥抱他的选择,而不是专横的“大州”。

著录项

  • 来源
    《The MJ》 |2010年第16期|p.13|共1页
  • 作者

    Claire Fox;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号