首页> 外文期刊>Manager magazin >KLEBRIGER KLUMPEN
【24h】

KLEBRIGER KLUMPEN

机译:呆呆的腰

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Klumpenrisiken können tödlich für eine Bank sein, weiß Artur Grzesiek (59), seit er anno 2009 ein paar Straßen entfernt von seinem eigenen Chefbüro in der Sparkasse KölnBonn die Beinahepleite von Sal. Oppenheim beobachten musste. Deren Ex-Chefs stehen nun in Köln vor Gericht (siehe dazu auch Seite 56). Zahlreiche frühere Kunden haben zudem Klagen gegen die einstige Privatbank eingereicht, die heute als Abteilung der Deutschen Bank firmiert. Einen klebrigen Klumpen hat auch Grzesiek von den adligen Bankern geerbt. Mehr als eine Milliarde Euro an Krediten hat sein Vorvorgänger Gustav Adolf Sc6hröder (70) an 113 Zeichner von geschlossenen Immobilienfonds der Marke Oppenheim-Esch verteilt.
机译:阿瑟·格热西耶克(Artur Grzesiek,现年59岁)说,集群风险对于一家银行来说可能是致命的,因为他不得不在2009年萨尔·奥本海姆(Sal。Oppenheim)破产的情况下,离自己位于萨帕克森·科恩波恩(SparkasseKölnBonn)总部的几条街上。他们的前任老板现在正在科隆接受审判(另见第56页)。先前的许多客户也对这家前私人银行提起诉讼,该私人银行现在是德意志银行的一个部门。格热西耶克还从贵族银行家那里继承了一个粘性团块。他的前任古斯塔夫·阿道夫·斯克6·罗德(Gustav AdolfSc6hröder)(70岁)向Oppenheim-Esch品牌封闭式房地产基金的113个订户分配了超过10亿欧元的贷款。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号