首页> 外文期刊>Machine translation >Expected dependency pair match: predicting translation quality with expected syntactic structure
【24h】

Expected dependency pair match: predicting translation quality with expected syntactic structure

机译:预期依赖对匹配:使用预期句法结构预测翻译质量

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Recent efforts to develop new machine translation evaluation methods have tried to account for allowable wording differences either in terms of syntactic structure or synonyms/paraphrases. This paper primarily considers syntactic structure, combining scores from partial syntactic dependency matches with standard local n-gram matches using a statistical parser, and taking advantage of N-best parse probabilities. The new scoring metric, expected dependency pair match (EDPM), is shown to outperform BLEU and TER in terms of correlation to human judgments and as a predictor of HTER. Further, we combine the syntactic features of EDPM with the alternative wording features of TERp, showing a benefit to accounting for syntactic structure on top of semantic equivalency features.
机译:最近开发新的机器翻译评估方法的努力试图解决语法结构或同义词/释义方面可允许的措辞差异。本文主要考虑句法结构,使用统计解析器将部分句法依存关系匹配与标准局部n-gram匹配相结合的分数,并利用N最佳解析概率。新的评分指标,预期依赖对匹配(EDPM),在与人类判断的相关性方面,表现出优于BLEU和TER,并且可以预测HTER。此外,我们将EDPM的句法特征与TERp的替代措辞特征相结合,显示出在语义对等特征之上考虑句法结构的好处。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号