首页> 外文期刊>Law and Critique >Who are ‘we’? Don’t make me laugh
【24h】

Who are ‘we’? Don’t make me laugh

机译:我们是谁'?不要让我笑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper explores the implications of uses of the word ‘we’ in post-apartheid South African fiction. ‘We’ in these novels is typically a contested linguistic site – which tells of the loss of inherited communities, and reflects the ethically complex negotiations of a ‘we’ perhaps still to come. Yet if the internal narratives assert a loss of community, each event of the novel’s being-read inaugurates a new ‘community’ of readers. The paper considers the ethical implications of the act of reading a literary text in post-apartheid South Africa. In the course of the argument, I draw links between African philosophies of community, and Jean-Luc Nancy’s proposition that ‘I’ does not precede ‘we’. Thus I suggest some ways in which philosophies from Africa contribute towards current debates about ‘we’ in contemporary continental philosophy.
机译:本文探讨了种族隔离后的南非小说中使用“我们”一词的含义。这些小说中的“我们”通常是一个有争议的语言网站-讲述了继承的社区的流失,反映了“我们”也许在将来仍会在伦理上进行复杂的谈判。但是,如果内部叙事断言失去社区,小说的每一个事件都会为读者带来新的“社区”。本文考虑了种族隔离后的南非阅读文学作品的行为的伦理意义。在论证过程中,我将非洲的社区哲学与让·卢克·南希(Jean-Luc Nancy)的主张联系在一起,即“我”不应先于“我们”。因此,我提出了非洲哲学在当前关于当代大陆哲学中关于“我们”的辩论中做出贡献的一些方式。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号