首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >Translating 'Japanese culture': a discourse approach to teaching culture
【24h】

Translating 'Japanese culture': a discourse approach to teaching culture

机译:翻译“日本文化”:一种话语教学法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This study examines the potential of translation activities as a means for introducing a discourse approach to teaching culture in the beginner-level language classroom. For this purpose, a translation session was implemented to a group of beginner-level learners of Japanese at a UK university. Analysis of classroom interaction and students' journals revealed that the translation activities enabled the students to analyse, discuss, and reflect upon how choice of words (including choice of script, etc.) can play an important role in constructing perceptions and how it influences the relations between writers/texts and their readers. Furthermore, they allowed the students to explore the symbolic meanings of language by themselves, through the very process of translating a given text. In this study, culture was taught through the analysis, discussion, and creation of specific texts, rather than through the transmission of prescriptive knowledge regarding culture A or culture B. The results suggest that translation activities have the potential to contribute effectively to the implementation of a discourse approach to culture, even in the beginner-level classroom.
机译:这项研究探讨了翻译活动的潜力,以此作为在初学者语言教室中引入话语教学法来教授文化的一种手段。为此,在英国大学对一群日语水平的初学者进行了翻译。对课堂互动和学生日记的分析表明,翻译活动使学生能够分析,讨论和思考单词的选择(包括脚本的选择等)如何在构建观念中起重要作用,以及如何影响认知。作者/文本与读者之间的关系。此外,他们允许学生通过翻译给定文本的整个过程,自己探索语言的象征意义。在本研究中,通过分析,讨论和创建特定文本来教授文化,而不是通过传播有关文化A或文化B的规定知识来教授文化。结果表明,翻译活动有可能有效地促进翻译的实施。文化的话语方法,即使在初学者课堂也是如此。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号