首页> 外文期刊>Knowledge Organization >Information Retrieval in Translation Memory Systems: Assessment of CurrentLimitations and Possibilities for Future Development
【24h】

Information Retrieval in Translation Memory Systems: Assessment of CurrentLimitations and Possibilities for Future Development

机译:翻译记忆库系统中的信息检索:当前限制和未来发展可能性的评估

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A translation memory system is a new type of human language technology (HLT) tool that is gaining popularity among translators. Such tools allow translators to store previously translated texts in a type of aligned bilingual database, and to recycle relevant parts of these texts when producing new translations. Currently, these tools retrieve information from the database using superficial character string matching, which often results in poor precision and recall. This paper explains how translation memory systems work, and it considers some possible ways for introducing more sophisticated information retrieval techniques into such systems by taking syntactic and semantic similarity into account. Some of the suggested techniques are inspired by those used in other areas of HLT, and some by techniques used in information science.
机译:翻译记忆系统是一种新型的人类语言技术(HLT)工具,在翻译人员中越来越受欢迎。此类工具允许翻译人员将先前翻译的文本存储在对齐的双语数据库中,并在产生新翻译时回收这些文本的相关部分。当前,这些工具使用肤浅的字符串匹配从数据库中检索信息,这通常会导致精度和召回率下降。本文解释了翻译记忆库系统的工作原理,并考虑了通过考虑句法和语义相似性将更复杂的信息检索技术引入此类系统的一些可能方法。某些建议的技术是受HLT其他领域中使用的技术的启发,而某些则是受信息科学中使用的技术的启发。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号