...
首页> 外文期刊>Journal of web semantics: >A configurable translation-based cross-lingual ontology mapping system to adjust mapping outcomes
【24h】

A configurable translation-based cross-lingual ontology mapping system to adjust mapping outcomes

机译:可配置的基于翻译的跨语言本体映射系统,用于调整映射结果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ontologies are widely considered as the building blocks of the semantic web, and with them, comes the data interoperability issue. As ontologies are not necessarily always labelled in the same natural language, one way to achieve semantic interoperability is by means of cross-lingual ontology mapping. Translation techniques are often used as an intermediate step to translate the conceptual labels within an ontology. This approach essentially removes the natural language barrier in the mapping environment and enables the application of monolingual ontology mapping tools. This paper shows that the key to this translation-based approach to cross-lingual ontology mapping lies with selecting appropriate ontology label translations in a given mapping context. Appropriateness of the translations in the context of cross-lingual ontology mapping differs from the ontology localisation point of view, as the former aims to generate correct mappings whereas the latter aims to adapt specifications of conceptualisations to target communities. This paper further demonstrates that the mapping outcome using the translation-based cross-lingual ontology mapping approach is conditioned on the translations selected for the intermediate label translation step. In particular, this paper presents the design, implementation and evaluation of a novel cross-lingual ontology mapping system: SOCOM++. SOCOM++ provides configurable properties that can be manipulated by a user in the process of selecting label translations in an effort to adjust the subsequent mapping outcome. It is shown through the evaluation that for the same pair of ontologies, the mappings between them can be adjusted by tuning the translations for the ontology labels. This finding is not yet shown in the previous research.
机译:本体被广泛认为是语义Web的基础,随之而来的是数据互操作性问题。由于本体不一定总是用相同的自然语言标记,因此实现语义互操作性的一种方法是借助跨语言本体映射。翻译技术通常用作在本体中翻译概念标签的中间步骤。这种方法从根本上消除了映射环境中的自然语言障碍,并使单语本体映射工具得以应用。本文表明,这种基于翻译的跨语言本体映射方法的关键在于在给定的映射上下文中选择适当的本体标签翻译。在跨语言本体映射的上下文中,翻译的适当性与本体本地化的观点不同,因为前者旨在生成正确的映射,而后者旨在使概念化的规范适应目标社区。本文进一步证明,使用基于翻译的跨语言本体映射方法的映射结果取决于为中间标签翻译步骤选择的翻译。特别是,本文介绍了一种新型的跨语言本体映射系统:SOCOM ++的设计,实现和评估。 SOCOM ++提供了可配置的属性,用户可以在选择标签翻译的过程中对其进行操作,以调整后续的映射结果。通过评估显示,对于同一对本体,可以通过调整本体标签的翻译来调整它们之间的映射。先前的研究尚未显示该发现。

著录项

  • 来源
    《Journal of web semantics:》 |2012年第9期|15-36|共22页
  • 作者单位

    Knowledge and Data Engineering Croup, School of Computer Science and Statistics, Trinity College Dublin, Ireland,Computer Human Interaction and Software Engineering Lab, Department of Computer Science, University of Victoria, British Columbia, Canada;

    Knowledge and Data Engineering Croup, School of Computer Science and Statistics, Trinity College Dublin, Ireland;

    Knowledge and Data Engineering Croup, School of Computer Science and Statistics, Trinity College Dublin, Ireland;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

    cross-lingual ontology mapping; semantic-oriented configurable ontology; label translation; adjustable mapping outcome;

    机译:跨语言本体映射;面向语义的可配置本体;标签翻译;可调整的映射结果;

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号