首页> 外文期刊>Journal du Textile >La fantaisie échappe à la morosité du marché du collant
【24h】

La fantaisie échappe à la morosité du marché du collant

机译:幻想摆脱了阴暗的裤袜市场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Près de 8 millions de paires manquantes. Les données 2004 de l'Ifm-Ctcoe confirment le mouvement enclenché depuis plusieurs années: le chaussant reste en souffrance. Avec 229,4 millions de paires vendues (collant, bas et mi-bas), le marché a perdu 3,3% par rapport à 2003, année déjà affaiblie par la canicule. Baisse confirmée, même si le terrain d'étude n'est pas le même, par l'institut d'études AC Nielsen qui, sur les douze derniers mois glissants jusqu'à fin février, annonce une baisse de 1% en volume et de 4% en valeur. «C'est une véritable glissade», confirme Catherine Pont, responsable de la boutique marseillaise Jacline, dont l'offre, principalement tournée vers la lingerie, se complète en hiver du collant. Une configuration que l'on retrouve chez plusieurs détaillants multimarques, mais pour combien de temps encore? Officiant depuis dix-sept ans dans son magasin Falbala, au Puy-en-Velay, Laurence Cottier se désespère de la situation. «On gardait le collant avec la lingerie parce que c'était une institution, mais je me pose de plus en plus la question d'arrêter.» D'autant que l'entrée de saison n'a rassuré personne.
机译:几乎有800万对丢失。 Ifm-Ctcoe于2004年提供的数据证实了这一运动已经启动了几年:鞋类仍处于疼痛状态。该市场已售出2.294亿双(连裤袜,长袜和长筒袜),与2003年相比,该市场已下降3.3%,而这一年已经被热浪削弱。即使研究领域不同,AC Nielsen研究所也确认了下降,该研究机构在过去的十二个月中一直持续到2月底,宣布数量减少了1%,价值的4%。马赛精品店杰琳(Jacline)的经理凯瑟琳·庞特(Catherine Pont)证实:“这真是令人毛骨悚然。”他的报价主要针对女性内衣,并在冬季推出了紧身衣。在多个多品牌零售商中都可以找到这种配置,但是需要多长时间?劳伦斯·科蒂尔(Laurence Cottier)在她位于Puy-en-Velay的Falbala商店正式营业了17年,她对此情况感到绝望。 “我们把连裤袜放在内衣上是因为这是一个机构,但我越来越要求自己停下来。”特别是自赛季开始以来,没有让任何人放心。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号