机译:该行业还没有税收抵免的反应
机译:创造税收抵免也有助于版权保护
机译:税收抵免的新规定
机译:税收抵免上限提高
机译:对抗冰:糖不能代替盐
机译:这本小说有偏见的版本和狂热的著作:克洛德·贾斯敏(Claude Jasmin)的小说《皮尔·皮尔斯(Pleurs pas,Germaine)》和FLQ宣言中的魁北克人的角色的人物比较分析。
机译:哲学家告诉国家:恐惧不是智慧的开始
机译::Dans cet article,nous proposons une lecture delarésilienceterritorialeàtraversle prisme du“modèleinductifdelavulnérabilité”,dernièremouturedumodèlecoordinoratifE.s.O. (经济社会和有机)产品自动化智能领土(IT)。 Inspirédumodèleditdu“silent Weapon”,再加上“modèleE”(电子模型),il提出了类似简单的设计概念,实用工具,电子工程,电子工程,电子工程,电子工程et l'énergiedifative。 En faisant l'hypothèsequecesthéoriesmathématiquesdéveloppéesdansle cadre de l'étudedessystèmesénergétiquestatlafacultéd'êtreappliedsàd'autressystèmes,àstrulelessystèmessociaux,économiquesetécologiquesdudéveloppementhumain,cemodèleassocieles trois capitals的对应物aux aux trois piliers deladurabilité。 Lathéoriedelaviabilitépermetaldesdedéfinirl'ensembledes politiques d'action qui permettentausystèmederester dans l'ensemble des contraintesdedurabilité,et donc de proposerdesdéderésiliencepourune situationterritorialedonnée。