首页> 外文期刊>Journal of Multilingual & Multicultural Development >Language, Literacy, and Nationalism: Taiwan's Orthographic Transition from the Perspective of Han Sphere
【24h】

Language, Literacy, and Nationalism: Taiwan's Orthographic Transition from the Perspective of Han Sphere

机译:语言,素养与民族主义:从韩域的角度看台湾的正字过渡

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The Han sphere, including Vietnam, Korea, Japan, Taiwan and China, adopted Han characters and classical Han writing as the official written language before the 20th century. However, great changes came with the advent of the 20th century. After World War Ⅱ, Han characters in Vietnam and Korea were officially replaced by the romanised Chu Quoc Ngu and phonemic Hangul, respectively. In Japan, the number of Han characters in use decreased, and the syllabic Kana system was promoted to a national status. In Taiwan, although Taiwanese romanisation was developed centuries ago, Han characters remain the dominant orthography in current Taiwanese society. This paper examines Taiwan's orthographic transition from the perspective of the Han sphere. Both internal and external factors have contributed to the different outcomes of orthographic reform in these countries. Internal factors include the general public's demand for literacy and anti-feudal hierarchy. External factors include the political relationships between these countries and the origin of Han characters (i.e. China).
机译:包括越南,韩国,日本,台湾和中国在内的汉族领域在20世纪之前都采用汉字和古典汉字作为官方书面语言。但是,随着20世纪的到来,发生了巨大的变化。第二次世界大战后,越南人和朝鲜人中的汉族字符分别被罗马化的Chu Quoc Ngu和音标Hangul正式取代。在日本,汉字的使用数量有所减少,而音节假名系统被提升为国家级。在台湾,尽管台湾罗马化是几个世纪前发展起来的,但汉字仍然是当前台湾社会的主要拼字法。本文从汉族的角度考察了台湾的正字过渡。内部和外部因素都对这些国家的拼字法改革产生了不同的影响。内部因素包括公众对扫盲和反封建等级制的需求。外部因素包括这些国家之间的政治关系以及汉字(即中国)的起源。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号