机译:放牧对滨海盐沼物理性质的影响(Ⅰ):饱和水电导率和土壤结构
beweidung; vorlandsalzwiese; gesauml; ttigte wasserleitfauml; higkeit; lagerungsdichte; porengrouml; szlig; enverteilung;
机译:放牧对滨海盐沼物理性质的影响(Ⅱ):土壤强度
机译:沼泽土壤中的饱和和非饱和水电导率
机译:温度对聚碳酸酯韧性,断口形貌和分子弛豫行为的影响
机译:组合物对增强温度施工应用的机械和物理性质
机译:文学和艺术中的表现主义和疯狂:乔治·布希纳(Georg Buechner)“伦茨(Lenz)”,爱德华·蒙克(Edvard Munch)“弗里德里希·尼采(Friedrich Nietzsche)”和阿尔弗雷德·多布林(Alfred Doeblin)“毛cup的谋杀”。
机译:立场文件:德国卫生保健系统中COVID-19大流行期间慢性鼻鼻窦炎的治疗建议-德国过敏症协会(AeDA)和德国耳鼻咽喉头颈外科学会(DGHNO-KHC)的建议-这些建议基于EAACI立场文件在COVID-19大流行中用鼻息肉治疗慢性鼻-鼻窦炎(CRSwNP)-EAACI立场文件过敏2020年并根据德国医疗体系的情况进行了调整
机译:分析物理学与生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究,生物学研究
机译:Versuchemitausfallkörnungen - DerEinflußderZementsteinporen aufdieWiderstandsfähigkeitvonBeton im seewasser(ErgänzendeUntersuchungenzu Heft 102 und 124) - Das Verhalten von jungem Beton gegen Frost(Zusammenfassende Literaturauswertung) - Zur