【24h】

Reporter/journalist/critic

机译:记者/记者/评论家

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

My grandfather was an old-fashioned newspaper man who worked for the Associated Press during the Great Depression and World War II and then inherited from my great-grandfather a stable of small town Iowa newspapers to run and edit. One afternoon, when I was twelve, as the mammoth printing press roared in the basement, he lit his pipe and answered my questions about why he had spent his life as a journalist. He squinted at me through the smoke knowing I loved to hang out in his messy, rushed, and ink-scented world and perhaps thinking I had inherited my mother's love for newspaper work. "Journalism," he said, "is writing history on the fly." I do not think this was his quote, but it efficiently sums up the work of the journalist as important-writing history-yet provisional-quickly, without time for reflection or for what might follow. Then he continued, "Sometimes that is what we get to do-and that is what really makes this job worth it. But most of the time we are reporters." Throughout my work as a writer about architecture, I have often thought of my grandfather drawing a line between reporting and journalism. And as certain colleagues have insisted that they are "critics" rather than (merely?) journalists, I have wondered how "criticism" fits into his construct of writing in periodical publications.
机译:我的祖父是一位老式的报纸人,在大萧条和第二次世界大战期间曾为美联社工作,然后从我的曾祖父那里继承了一个爱荷华州小镇的马stable,供其经营和编辑。一天下午,我十二岁的时候,猛ma的印刷机在地下室咆哮,他点燃了烟斗,回答了我关于他为什么当记者的一生的问题。他烟熏着地me着我,知道我喜欢在他那乱七八糟,墨迹扑朔迷离的世界里闲逛,也许他以为我继承了母亲对报纸工作的热爱。他说:“新闻业正在动态地书写历史。”我不认为这是他的名言,但它有效地将记者的工作总结为重要的写作历史,但仍是暂时的,没有时间进行反思或后续工作。然后他继续说道:“有时候这就是我们要做的,那才是真正使这项工作值得的。但是大多数时候我们是记者。”在有关建筑的作家的整个作品中,我经常想到祖父在报告和新闻之间划清界限。正如某些同事坚持认为他们是“评论家”而不是(仅仅是?)新闻工作者一样,我想知道“批评”如何适合他在期刊出版物中的写作构想。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号