首页> 外文期刊>International journal of web information systems >Automatic linguistic knowledge acquisition for the web
【24h】

Automatic linguistic knowledge acquisition for the web

机译:网络上的自动语言知识获取

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Purpose - The purpose of this paper is to address the knowledge acquisition bottleneck problem in natural language processing by introducing a new rule-based approach for the automatic acquisition of linguistic knowledge. Design/methodology/approach - The author has developed a new machine translation methodology that only requires a bilingual lexicon and a parallel corpus of surface sentences aligned at the sentence level to learn new transfer rules. Findings - A first prototype of a web-based Japanese-English translation system called Japanese-English translation using corpus-based acquisition of transfer (JETCAT) has been implemented in SWI-Prolog, and a Greasemonkey user script to analyze Japanese web pages and translate sentences via Ajax. In addition, linguistic information is displayed at the character, word, and sentence level to provide a useful tool for web-based language learning. An important feature is customization; the user can simply correct translation results leading to an incremental update of the knowledge base. Research limitations/implications - This paper focuses on the technical aspects and user interface issues of JETCAT. The author is planning to use JETCAT in a classroom setting to gather first experiences and will then evaluate a real-world deployment; also work has started on extending JETCAT to include collaborative features. Practical implications - The research has a high practical impact on academic language education. It also could have implications for the translation industry by superseding certain translation tasks and, on the other hand, adding value and quality to others. Originality/value - The paper presents an extended version of the paper receiving the Emerald Web Information Systems Best Paper Award at iiWAS2010.
机译:目的-本文的目的是通过引入一种新的基于规则的自动获取语言知识的方法来解决自然语言处理中的知识获取瓶颈问题。设计/方法/方法-作者开发了一种新的机器翻译方法,该方法仅需要双语词典和在句子级别对齐的表面句子的平行语料库即可学习新的传输规则。调查结果-SWI-Prolog中实现了基于网络的日英翻译系统的第一个原型,该系统称为日英翻译,它使用基于语料库的转移获取(JETCAT),并且使用Greasemonkey用户脚本来分析日文网页并进行翻译通过Ajax的句子。另外,语言信息显示在字符,单词和句子级别,为基于Web的语言学习提供了有用的工具。一个重要的功能是定制。用户可以简单地纠正翻译结果,从而逐步增加知识库。研究局限性/含义-本文着重探讨JETCAT的技术方面和用户界面问题。作者正计划在教室中使用JETCAT来收集最初的经验,然后将评估实际部署;还已经开始扩展JETCAT以包括协作功能的工作。实际意义-该研究对学术语言教育有很高的实际影响。通过取代某些翻译任务,另一方面,它还可以为翻译业带来价值和质量。原创性/价值-该论文是iiWAS2010上获得Emerald Web信息系统最佳论文奖的论文的扩展版本。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号