首页> 外文期刊>International Journal of Lexicography >Going to the Dogs? A Contrastive Analysis of S.th. is Going to the Dogs and jmd./etw. geht vor die Hunde1
【24h】

Going to the Dogs? A Contrastive Analysis of S.th. is Going to the Dogs and jmd./etw. geht vor die Hunde1

机译:去狗? S.th.的对比分析是去狗和jmd./etw。 geht vor die Hunde 1

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The paper discusses the origins of equivalent idioms across languages, and specifically the emergence of English s.th. is going to the dogs and German jmd./etw. geht vor die Hunde. Then a contrastive analysis of the two idioms is presented, departing from the assumption that superficially equivalent idioms must exhibit semantic and pragmatic differences. It will be shown that the two idioms differ not only with respect to frequency and register but prefer different external arguments, have different variants, and stand in different relations to other forms in the lexicon.
机译:本文讨论了跨语言的等效成语的起源,尤其是英语的出现。要去狗和德国jmd./etw。恩死了。然后,对这两个习惯用法进行了对比分析,背离了表面等价的习惯用法必须表现出语义和语用差异的假设。可以看出,这两个习惯用法不仅在频率和语调方面有所不同,而且更喜欢不同的外部论证,具有不同的变体,并且与词典中其他形式的关系不同。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号