首页> 外文期刊>Gerer & Comprendre >LE PARAVENT CHINOIS: OPACITE, ETRANGETE, ALTERITE
【24h】

LE PARAVENT CHINOIS: OPACITE, ETRANGETE, ALTERITE

机译:中文屏幕:不透明,奇怪,不规则

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

« Quand je lis Proust ou Mauriac, je ne crois pas qu'ils évoquent le temps où mon père était enfant Son cadre à lui, c'est le Moyen-Âge ». Annie Ernaux, La place. Ce dossier est né de trois chocs personnels. Le premier c'est mon expérience vécue, brièvement, mais par trois fois renouvelée, de la Chine. Ne connaissant ni la langue, ni très finement la culture, mes séjours ont été une immersion totale dans l'Altérité. Expérience d'absence de sens alors qu'on ne peut postuler une société de non sens, expérience d'absence totale de référence, très certainement vécue par tous ceux qui, connaissant l'Asie, fréquentent autre chose que les îlots internationaux et cosmopolites des grands hôtels.
机译:“当我读Proust或Mauriac时,我不认为它们会唤起我父亲小时候的生活。他的生活环境是中世纪。” Annie Ernaux,地方。该文件是由三个人的冲击而产生的。首先是我对中国的短暂经历,但又经历了三次更新。我既不懂语言,也不懂文化,所以我的住宿完全沉浸在其他生活中。当人们无法假设一个废话的社会时就缺乏意义的经验,完全没有参照的经验,这肯定是所有认识亚洲的人们所生活的,这些人们除了国际和国际化的胰岛之外还经常从事其他活动。大酒店。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号