首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告 >大皿料理を囲む共食者間の互助的インタラクションを引き出す食卓コミュニケーション促進ツール “GiantCutlery”
【24h】

大皿料理を囲む共食者間の互助的インタラクションを引き出す食卓コミュニケーション促進ツール “GiantCutlery”

机译:“ GiantCutlery”,一种用于餐桌交流的交流工具,可以使围绕着盘子的食堂之间相互交流

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It is expected that interactions among tablemates arise when they dish out foods from a platter at a dinner time. However, the interactions are actually restricted because the platter's potential of vitalizing dinner-table communications is not effectively exploited. We focus on "Oshaku," a Japanese habit: the tablemates pour alcohol drinks each other to vitalize mutual communications. We attempt to incorporate Oshaku behavior into the platters at a dinner time. This paper investigates whether Oshaku behavior can be incorporated into the platter. In addition, we developed GiantCutlery, which is a support medium for dining-table communications. We report results of a pilot study for estimating effectiveness of GiantCutlery.%食卓で共有されている大皿料理から料理を取るとき,共食著間でのインタラクションが期待されるが,大皿料理が持つコミュニケーション活性化機能が十分発挿され多形で共有されていない為に,大皿料理を介したインタラクションは限定的である.本研究では,お酒の「お酌」行為に注目し,お酌が持つコミュニケーション機能を「自分の皿に料理を取ることを禁止する」という手法を用いて大皿料理に持ち込む.提案した手法の妥当性を検証しつつ,食卓コミュニケーション支援メディアGiantCutleryの実装を行い,食卓で用いることで初期的な評価実験を行った.
机译:可以预期,当晚餐时在餐桌上从碟子里拿出食物时,便会发生互动。但是,由于没有有效地利用碟子激发餐桌间交流的潜力,因此互动实际上受到了限制。我们关注“ Oshaku”日本人的习惯:桌友互相喝酒以促进相互交流。我们试图在晚餐时间将Oshaku行为纳入拼盘。本文研究了是否可以将Oshaku行为纳入拼盘。此外,我们开发了GiantCutlery,我们报告了评估GiantCutlery有效性的一项试点研究结果。%从餐桌上共享的盘子中烹饪时,可以期望两位合作作者之间的互动。但是,由于盘片的通信激活功能被充分插入并且没有以多态性共享,因此通过盘片的交互受到限制。在这项研究中,我们关注酒精的“饮用”行为,并通过“禁止在盘子上烹饪”的方法将饮酒的交流功能带入大盘子。在验证所提出方法的有效性的同时,我们实现了一种表格通讯支持媒体GiantCutlery,并在表格上使用它进行了初步评估实验。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号