...
【24h】

Blasenpflaster 2.0

机译:吸塑石膏2.0

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Es war an diesem Tag der Dritte, über den ich bei Xing gestolpert bin, der den Kontakt zu einem Wag-niskapitalgeber oder Business Angel gesucht hat. „Investoren für ein hochinteressantes Web-2.0-Projekt gesucht" - das löste bei mir einen Erinnerungs-Flash aus: Bis auf das „2.0" habe ich das doch vor zehn Jahren gehört. Nur damals hieß das Buzzword „Internet" und endete in einem Riesen-Platsch, als die Blase schließlich platzte. New Economy, Sie erinnern sich? Also mache ich den Reality-Check und suche in meinen Kontakten: Wer sucht eigentlich Wagniskapital? Es sind doch nicht alle, wie ich zuerst befürchtet habe. Aber immerhin rund fünf Prozent von ihnen haben ein wie auch immer geartetes Startup oder Internetprojekt (natürlich alles Web 2.0), das der Finanzierung bedarf. Ich mache die Gegenprobe: Bei der „Biete"-Funktion zeigt eine Suche nach „Startup" sofort die maximale Zahl von 300 Treffern an. Einschränkungen helfen nicht, aber es tauchen Texte auf, die dann doch für weitere Oejä-vues sorgen: „biete Möglichkeit bei einem Internet-Startup von Anfang an dabei zu sein". (Sie erinnern sich: Viel Arbeit, wenig Geld - aber Aktienoptionen?) Bei meinen eigenen Kontakten liegt der Anteil wieder nahe der Fünf-Prozent-Grenze.
机译:这是我偶然发现邢的第三天,他正在寻求与风险投资家或商业天使的联系。 “为一个非常有趣的Web 2.0项目寻找投资者”-触发了我的记忆:除了“ 2.0”,我十年前就听说过。直到那时,“互联网”这个流行语才最终破灭,泡沫破灭时便大放异彩,您还记得新经济吗,所以我进行了现实核实并查看了我的联系人:谁在寻找风险资本?并非像我刚开始担心的那样全部,但是至少有5%的人有某种需要资金的启动或互联网项目(当然是Web 2.0的一切)。我进行交叉检查:“报价”功能显示搜索“ Startup”将立即达到300次点击的限制。限制没有帮助,但确实出现了一些文字,这些文字随后提供了进一步的建议:“提供从一开始就参与Internet初创企业的机会” 。 (您还记得:工作很多,钱很少-但是有股票期权吗?)在我自己的联系人中,这一比例再次接近5%的上限。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号