【24h】

A WARM EMBRACE

机译:温馨的拥抱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Douglas brenner: It's nice to see a white-glove Park Avenue duplex that's so warm and inviting. BRUCE SHOSTAK: On our first visit here, we found just the sort of old-school showplace you would expect. The entry was glacial, with a polished marble floor, French furniture, and white walls hung with gilt mirrors and Old Masters-type paintings. The rooms beyond had strict formal arrangements of European antiques and Coroman-del screens, chintz and toile, swags and jabots. Beautifully done, but inappropriate for a young couple in jeans, with two little girls and a rambunctious bulldog. Is there a backstory to this stylistic mismatch? They basically swapped apartments with the wife's parents, who, after living here for years, wanted a smaller pied-a-terre in Manhattan. Our directive was a total change from stuffy tradition to relaxed, comfortable, uncluttered modernity-though we still had to preserve architectural details that two generations of the family felt attached to. For a fresh start, nearly everything went to auction, and the clients encouraged us to have fun with color. They travel everywhere, and their images of Mexican tiles and tropical buildings inspired our palette.
机译:道格拉斯·布伦纳(Douglas brenner):很高兴看到白色手套的Park Avenue双层公寓如此温暖和诱人。布鲁斯·肖斯塔克(BRUCE SHOSTAK):在我们第一次访问这里时,我们发现了您所期望的那种古老的表演场所。入口是冰河,抛光的大理石地板,法式家具,白色的墙壁上挂有镀金镜子和古典大师风格的画作。外面的房间有严格的正式安排,包括欧洲古董和科罗曼德屏风,印花棉布和便鞋,赃物和蛋。做得漂亮,但不适合一对年轻夫妇穿着牛仔裤,有两个小女孩和一个野蛮的斗牛犬。这种风格上的不匹配是否有背景故事?他们基本上与妻子的父母交换了公寓,后者在这里居住了多年之后,想要在曼哈顿租一个较小的小房子。我们的指示是从闷闷不乐的传统到放松,舒适,整洁的现代性的完全转变,尽管我们仍然必须保留两代人都喜欢的建筑细节。全新的开始,几乎所有的东西都被拍卖了,客户们鼓励我们玩得开心。他们到处旅行,墨西哥瓷砖和热带建筑的图像启发了我们的调色板。

著录项

  • 来源
    《House beautiful》 |2015年第7期|100-109|共10页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号