【24h】

A Fine Mess

机译:一塌糊涂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Enlivened by sweat and the vigorous motions of scrubbing and polishing, several hairs spring out from the washerwoman's bonnet in Geertruydt Roghman's engraving A Woman Cleaning (ca. 1640). Each hair is individually legible, nobly offset by a clear windowpane whose spotless-ness is probably the result of her fastidiousness. Years of cleaning have formed her sturdy ankles. Hers is a working-class body from one of the world's first sophisticated capitalist societies: the Dutch Republic. The fruits of her labor— gleaming pieces of metalware—rest in the foreground, announcing her skill. Appropriately, we cannot see her face. Then, as now, house cleaners were magicians—they would make dirt disappear, then themselves.
机译:汗水和擦洗和抛光的剧烈动作兴起,几个毛发从沃赫·沃尔·罗格曼的雕刻雕刻女性清洁(约合1640年)。每条头发是单独清晰的,由一个清晰的窗玻璃悬挂,其一尘不染的窗口可能是她挑剔的结果。多年的清洁形成了她坚固的脚踝。她是来自世界上第一位复杂的资本主义社会之一的工作室的身体:荷兰共和国。她的劳动闪闪发光的金属制品的成果 - 在前景中休息,宣布她的技能。适当,我们看不到她的脸。然后,现在,房子清洁工是魔术师 - 他们会让污垢消失,然后自己消失。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号